Rogaine

  

sam 1 juillet 2017

La rogaine, course d'orientation où des équipes de deux à cinq membres choisissent les points de contrôle à visiter dans le délai imparti dans l'intention de maximiser leur score. Les points de contrôle ont des valeurs différentes. L'équipe peut choisir librement le nombre et l'ordre des points de contrôle. L'équipe avec le plus de points est gagnante.

Inscriptions via ce formulaire.

ASUB Fourth Rogaine - Thiérache, Aisne (France) - Saturday 1 July 2017

Bulletin 2 - 25 June 2017

Invitation

All rogainers and orienteerers are cordially welcome to participate in the ASUB Fourth Rogaine in France.

Location | Localisation

Thiérache, Aisne (France)

Date

Saturday 1 July 2017 | Samedi 1er juillet 2017

Description

An adventure rogaine, where teams of 2 to 5 choose which checkpoints to visit within the time allowed with the intent of maximizing their score. Checkpoints have different point values. The team can freely choose the number and order of checkpoints. The team with the most points is the winner.

Une Rogaine où des équipes de deux à cinq membres choisissent les points de contrôle à visiter dans le délai imparti dans l'intention de maximiser leur score. Les points de contrôle ont des valeurs différentes. L'équipe peut choisir librement le nombre et l'ordre des points de contrôle. L'équipe avec le plus de points est gagnante. Précision : les participants peuvent limiter leur prestation quand ils le souhaitent ; il leur est toutefois demandé de passer tous à l'arrivée.

Team size | Équipes

A competition team consists of 2 to 5 members. A team which has a member who is under 14 years of age, shall also have a member who is older than 18 years of age. All participants under 18 years need to have a written permission (from their legal guardian) for taking part in the competition.

Une équipe consiste en deux à cinq membres. Une équipe qui inclut un membre agé de moins de 14 ans doit également inclure un membre de plus de 18 ans. Tous les participants de moins de 18 ans fournissent une attestation parentale les autorisant à participer à la compétition.

Race format | Format de course

Free order, score orienteering | Ordre indéfini, course au score

Discipline

On foot only | Course ou marche à pied

Time limit | Durée

Six (6) hours | Six heures

Competition categories | Catégories

There are three competition categories:

Il y a trois catégories de compétition :

  • MO Men | Hommes
  • WO Women | Dames
  • XO Mixed | Mixte

Event centre | Hash house

[update]

Le centre de course est localisé dans la Forêt de Saint-Michel, Aisne (France). Localisation précise : 49.93408N 4.20721E.

The event centre / hash house is located in the Forêt de Saint-Michel, Aisne (France). Precise location is: 49.93408N 4.20721E.

Access | Accès

50.00040°N 4.24720°E

Direction help given SSW of Séloignes village (Momignies municipality) at the junction between N99 highway and Malapaire street.

Fléchage au sud-sud-ouest du village de Séloignes (commune de Momignies) à partir de la jonction entre la route N99 et la rue de Malapaire.

Event map | Carte

The map is an IOF map, scale 1:15 000, with a contour interval of 5 metres. The map is printed on one A2 size sheet, damp proof paper, and is specifically made for the competition. Each team member receives his/her own map. Map legends according to IOF (International Orienteering Federation) Specifications.

La carte est une carte IOF, échelle 1:15 000, équidistance 5 mètres. Elle est imprimée sur une feuille au format A2, résistante à l'humidité ; elle est spécifique à la compétition. Chaque membre de l'équipe reçoit sa carte. Légende de la carte d'après les spécifications IOF (International Orienteering Federation).

Terrain

The forest of Saint Michel stretches over 2000 hectares. It is irrigated by many rivers. Altitudes between 170 and 270 m.

It is a forest characterized by a very good penetrability, an alternation of deciduous trees and fir trees, beautiful charcoal terraces, plateaus separated by shallow valleys occupied by fairly large rivers. The flanks of the valleys, generally not very pronounced, are sometimes abrupt and embellished with a few small cliffs.

From the battle of May 1940 there are still numerous military fortifications built in prolongation of the Maginot line and anti-tank ditches placed between the two lines of defense.

The mapping surveys were conducted in the spring and fall of 2015.

La forêt domaniale de Saint Michel s’étend sur plus de 2000 hectares. Elle est irriguée par de nombreux cours d’eau. Altitudes situées entre 170 and 270 m.

Il s'agit d'une forêt caractérisée par une très bonne pénétrabilité, une alternance de feuillus et de sapinières, de belles charbonnières, des plateaux séparés de vallées peu profondes occupées par des cours d’eau assez important. Les flancs des vallées, généralement peu prononcés, sont parfois abrupts et agrémentés de quelques de petites falaises.

De la bataille de mai 1940 il subsiste de nombreuses fortifications militaires construites en prolongation de la ligne Maginot et des fossés anti-char placés entre les deux lignes de défense.

Les relevés cartographiques ont été réalisés au printemps et en automne 2015.

Rules | Règles

The rules of the International Rogaining Federation are of application in the competition. By registering to the competition, the competitor agrees the IRF rules. Competitors will be penalised according to the rules in case of violations.

Les règles de la Fédération Internationale de Rogaining sont d'application. De par son inscription, tout concurrent approuve les règles IRF.

Entry fees | Frais d'inscription

The entry fee for a team is the sum of individual fees of the team members. It includes two After Race hot-dogs per team member. | Les frais d'inscription pour une équipe sont la somme des frais d'inscription de chaque membre de l'équipe. Ils comprennent deux pains-saucisse par membre de l'équipe.

  • Affiliated adult and unaffiliated with a medical attest | Adulte affilié et non-affilié avec certificat médical : EUR 20.00
  • Junior (under 18) | (sous 18 ans) : EUR 15.00

IBAN BE57 3100 3798 0135
BIC BBRUBEBB

Registration | Inscription

Registration for all rogainers starts on 1 April 2017.

The registration is made over the internet at http://www.asub-orientation.org/. After the registration has been received, the organisers will send a confirmation of the registration. Participation will be confirmed after the payment is cleared to the organizers.

Payment by bank transfer only. All expenses paid by the competitor.

Cancellation policy | Politique d'annulation

In case of a cancellation, the organisers refund the team as follows:

  • The cancellation done by 31 May 2017, 80% is refunded.
  • The cancellation done after 31 May 2017, no refund will be made.

A team can change its members using the internet service free of charge until 25 June 2017. Any other change, after given date, or change requiring manual labour, costs EUR 5.00, and must be paid in cash at the event centre before the competition material is handed to team.

En cas d'annulation, les organisateurs remboursent l'équipe de la manière suivante :

  • Annulation faite avant le 31 mai 2017, remboursement de 80 % des frais.
  • Annulation faite après le 31 mai 2017, pas de remboursement.

Une équipe peut changer ses membres par Internet sans frais jusqu'au 25 juin 2017. Tout autre changement effectué après cette date générera 5,00 EUR de frais administratifs qui seront à payer avant remise de la carte.

Competition timetable | Horaire de la compétition

  • 08.30 Event centre opens | Ouverture du centre de courses
  • 09.00 Registration check | Contrôle des inscriptions
  • 09.45 Race Office closes | Fermeture de bureau de course
  • 10.00 Distribution of maps | Distribution des cartes
  • 10.30 Start of the competition | Début de la compétition
  • 16.30 Finish of the competition | Fin de la compétition
  • 17.00 After Race hot-dogs | Distribution des pains-saucisse (included in the entry fees - compris dans les frais d'inscription)
  • 17.15 Prize-giving Ceremony | Cérémonie de distribution des prix
  • 22.00 Event centre closes| Fermeture du centre de courses

Training | Entraînement

There is no training map.

Il n'y a pas de carte d'entraînement.

Forbidden area | Zones sous embargo

Competition area is forbidden to be used in anyway from 1 January 2017 onwards until the start of the competition. Moving in the competition area is also forbidden to the rogaining team assistants.

Les terrains de compétition sont interdits avant la compétion à partir du 1er janvier 2017 jusqu'au début de la compétition. Se déplacer dans la zone de compétition est également interdit pour les assistants de l'équipe de rogaine.

Compulsory equipment | Équipement obligatoire

  • whistle | sifflet

Water drop | Ravitaillement en eau

No water | Pas de ravitaillement

No dogs permitted | Chiens non admis

Changing rooms - Showers | Vestiaire - Douches

No changing room, no showers.

Pas de vestiaires. Pas de douches.

Checkpoint descriptions | Description de postes

In the competition the checkpoint descriptions are given in symbols used by the IOF (International Orienteering Federation).

Les descriptions de poste sont données avec les symboles IOF (International Orienteering Federation).

Checkpoints | Balises

Markers used at checkpoints shall be:

  1. three-dimensional with a minimum of three vertical faces,
  2. a minimum 800 cm² on each face,
  3. of orange and white colours.

Competitors shall not deliberately rest within one hundred metres of a checkpoint unless the checkpoint is also a water drop.

Les balises utilisées aux points de contrôle ont les caractéristiques suivantes :

  1. en trois dimensions, avec un minimum de trois faces verticales,
  2. un minimum de 800 cm² sur chaque face,
  3. de couleur orange et blanc.

Les concurrents ne doivent pas stationner délibérément à moins de cent mètres d'un point de contrôle à moins que le point de contrôle ne soit aussi un ravitaillement.

Scoring | Classement

The identifying numbers allocated to checkpoints shall be allocated in ascending order of points value in order to facilitate route planning. The identifying number of the checkpoint less the last digit reflects its points value; e.g. checkpoint 108 has a value of 10 points.

A team's score shall be the value of the checkpoints visited and correctly verified in accordance with these rules, less any penalties. The team with the greatest score, or in the event of a tie the team that finished earlier, shall be awarded the higher placing.

No team shall start until the organisers announce the start. The event shall finish at the advertised finish time as determined by the organisers' clock. Teams finishing late will be penalised at the rate of one point per minute. Teams finishing more than thirty minutes late shall be deemed ineligible for a placing and their result shall be recorded as 'Late'.

Les numéros de poste ont une valeur croissante en vue de faciliter la préparation du cheminement. La valeur du poste est donnée par le numéro du poste duquel est retiré le dernier chiffre ; par exemple, le poste 108 a une valeur de 10 points.

Le score d'une équipe sera la somme des valeurs des postes visités et vérifiés diminué des pénalités. L'équipe avec le score le plus élevé ou, en cas d'ex-aequo, l'équipe qui a terminé le plus tôt, aura la place la plus haute du classement.

Aucune équipe ne prendra le départ avant l'annonce de celui-ci par l'organisateur. La compétition prendra fin à l'heure prévue. Les équipes terminant en retard seront pénalisées d'un point par minute de retard entamée. Les équipes terminant plus de trente minutes en retard ne seront pas classées ; elles seront enregistrées « Late ».

Jury

  • Francis Krier
  • Claire Muyllaert
  • Pierre Parmentier

Organiser | Organisateur

ASUB Orientation asbl

Numéro d'entreprise : 0474.382.458

Additional information

Event manager: Pierre Parmentier, e-mail: pierrecparmentier@gmail.com

Welcome in Thiérache!